. 24/7 Space News .
Grapefruit or penis? Vietnam accents the difference
  • Parisians brace for flooding risks as Seine creeps higher
  • Volcanos, earthquakes: Is the 'Ring of Fire' alight?
  • Finland's president Niinisto on course for second term
  • Record rain across soggy France keeps Seine rising
  • Record rain across sodden France keeps Seine rising
  • State of emergency as floods worry Paraguay capital
  • Panic and blame as Cape Town braces for water shut-off
  • Fresh tremors halt search ops after Japan volcano eruption
  • Cape Town now faces dry taps by April 12
  • Powerful quake hits off Alaska, but tsunami threat lifted
  • HANOI, Feb 10 (AFP) Feb 10, 2006
    A website seeking to advertise the humble grapefruit will not be permitted to register its name in Vietnamese because the word is spelt the same as penis, an official said Friday.

    "We have to refuse the website name of www.buoi.com.vn because the word for grapefruit, buoi, without a proper tone marking can be misunderstood to mean penis," said Thai Huu Ly of the Vietnam Internet Network Information Centre.

    Vowels in written and printed Vietnamese incorporate elaborate markings indicating one of six pronunciation tones. But because website addresses carry no tone indications, confusion can arise.

    "The word is very sensitive so we will definitely refuse," he said.

    According to Vietnamese regulations, names of websites must not contain words that "violate the national interest or are not in accordance with social ethics, lifestyle and national culture."




    All rights reserved. copyright 2018 Agence France-Presse. Sections of the information displayed on this page (dispatches, photographs, logos) are protected by intellectual property rights owned by Agence France-Presse. As a consequence, you may not copy, reproduce, modify, transmit, publish, display or in any way commercially exploit any of the content of this section without the prior written consent of Agence France-Presse.